Header image  
Aviation-Photography & Globetrotter Club  
 
 

Civil-Spotting in Asia 2009

 

Zugegeben, von unseren vollmundigen Ankündigungen ist trotz einiger echter Schmankerl weniger geblieben, als wir gehofft hatten. Nur, uns alleine für die eher mäßige Foto-Ausbeute verantwortlich zu machen, wäre nicht nur äußerst unfair, nein, es wäre auch in der Sache vollkommen falsch.
Tatsächlich waren wir nämlich an jeder unserer Destination motiviert wie Rumpelstilzchen im Feuerschein. Doch immer wieder untergruben ebenso artenreiche wie unerwartete Unwägbarkeiten unseren Tatendrang.
Sei es schlechtes Wetter, fototechnische Unzulänglichkeiten oder das konkurrierende Interesse der Exekutiven: Man glaubt gar nicht, was an asiatischen Airport schief gehen kann...

Admittedly, despite of some real highlights, there is not as much left from our full-bodied announcement as we hoped for. But, to blame only us for the rather moderate yield of pictures would not be only most unfair, but also entirely wrong.
In fact, at each of our destinations we were motivated like Rumpelstiltskin in the glow of the fire. However, diverse as well as unforeseen imponderables demoralized our actions over and over again.
Foul weather, photo-technological disability, or the competing interests of executive authorities: you don´t believe what can go wrong at Asian Airports…

 

Dubai Int. Airport: Es gibt weder Observation-Deck noch Parkhaus und zu allem Überfluss sind die Terminalscheiben mit Blümchenmustern verziert (offenbar sind arabische Reisende vorwiegend feminin oder Gärtner oder feminine Gärtner). Zeit, um in den Anflug zu fahren hatten wir nicht, hätte in Ermangelung von Sonnenlicht während unserer vorwiegend nächtlichen Aufenthalten wohl auch wenig Sinn gehabt.
So tendiert die Fotoausbeute mächtig gegen Null! Und das bei zahlreichen A380, IL-76 und vor allem einer Iran Air B727!

Dubai Int. Airport: There is neither an observation deck nor a parking garage, and to make matters worse the windowpanes are ornamented with floral pattern (apparently, Arabic travelers are predominantly female or gardeners or female gardeners). We did not have enough time to drive to the landing, which would have made also little sense due to the absence of sunlight during our mostly nightly stopovers.
That´s why the picture yield tends strongly towards zero! And this with numerous A380, IL-76, and particularly an Iran Air B727!

 

Taoyuan Int. Airport, Taipeh: Die Stunden vor unserem Abflug nach Kuala Lumpur hatten wir ganz dem Fotografieren am Flughafen verschrieben. Es kam, wie es nach einer sonnengeschwängerten  Woche kommen musste: Das Wetter ging kaputt: Grau in grau mit Tröpfchenneigung.
So blieb uns nur der Gang ins direkt am Airport gelegene Aviation-Museum. Wobei die Bezeichnung  „Aviation-Gruselkabinett“  ob des jämmerlichen Zustands der Exponate die Wahrheit besser wiedergegeben hätte.

Taoyuan Int. Airport, Taipei: We planned to use the hours before our departure to Kuala Lumpur for taking pictures at the airport. And, sure enough, the inevitable happened. After a week rich in sunshine, the weather went bust: gray on gray with tendency to drop formation.
A visit at the aviation museum, which was directly located at the airport, was all that remained for us. Whereas the labeling “aviation chamber of horrors” would reflect reality better due to the miserable condition of the exhibits.

 

Songshan Airport, Taipeh: Zwar hält sich der Verkehr am Stadtflughafen sehr in Grenzen, doch, wenn etwas zur Landung ansetzt, dann wird es interessant. So konnten wir in knapp einer Stunde vom Oberdeck eines Parkhauses einige Bilder machen. Insbesondere die zwei C-130 der Luftwaffe ließen unsere Zeigefinger behände über den Auslöser gleiten.

Songshan Airport, Taipei: Although the traffic at the city airport is kept within a limit, if something approaches to land, it gets interesting. So in roughly an hour, we could take some pictures from the top of a parking garage. Especially the two C-130 of the air force made our index finger slide agile across the release.

 

 

Kuala Lumpur Int. Airport:  Leider konnten wir keinen local-spotter als Guide gewinnen. So blieb uns nur, vom voll verglasten Observation-Deck des Main-Terminals unsere Linsen in die Ferne schweifen zu lassen. Zu unserer Enttäuschung spielte sich der spektakuläre Verkehr (Air Asia, Tiger Air etc.) in zu weiter Ferne ab.

Kuala Lumpur Int. Airport:  Unfortunately, we could not find a local spotter as guide. So all we could do was to let our lenses wander around from the totally paned observation deck of the main terminal. To our disappointment, the spectacular traffic (Air Asia, Tiger Air etc.) took place in too far a distance.

 

Suvarnabhumi Int. Airport, Bangkok: Kaum hatten wir uns im Anflug platziert und die ersten Pics im Kasten, trat die Staatsmacht auf den Plan. „No pictures!“ und ein kostenloser Hotel-Transfer im Streifenwagen zerstörten unsere Hoffnung auf einen richtig guten Tag nach einer knappen Stunde. Zum Weinen ...

Suvarnabhumi Int. Airport, Bangkok: We had just placed ourselves at the landing and taken the first pictures when the state power appeared. „No pictures!“ and a free ride in the police patrol car to the hotel destroyed our hope for a real good day after a short hour. We could have cried…

 

 

Fazit: Es ist nicht wirklich einfach in Asien. Eine ortskundige Begleitung wäre in KUL und BKK ein Muss gewesen, auch um Ärger mit der Polizei zu vermeiden.
TPE hätte tolle Möglichkeiten gehabt, Songshan hat Spaß gemacht.

Conclusion: It´s really not easy in Asia. To be in the company of a person, who knows the place, would have been an absolute must at KUL and BKK, also to avoid trouble with the police. TPE would have had great possibilities, Songshan was fun.

 

Happy @ Gate C3